Автор: Светлана Дементьева
Книги на протяжении многих веков удивляют своим многообразием. Одни поражают миниатюрностью, другие огромными размерами, какие-то представляют собой произведение ювелирного искусства, а какие-то являются верхом оригинальности. Безусловно каждую такую книгу можно смело отнести к области интересных фактов. В этой статье пойдет речь об одном из них — о необычной книге, написанной французским писателем Жоржем Перек.
Начнем эту историю с самого начала. Во Франции в 60-х годах 20 столетия существовал клуб опытных писателей УЛИПО. Одним из его членов был французский писатель Жорж Перек. Так случилось, что в клубе стало модным придумывать и разгадывать словесные головоломки и ребусы. Для писателей игры такого рода были подобны зарядке для ума и тренировке профессиональных навыков. Жорж Перек решил превзойти обыденные словесные развлечения своих коллег и заявил, что может написать роман объемом в 300 страниц, не употребляя при этом букву «Е». Это был серьезный вызов, ибо во французском языке самой распространенной буквой является именно буква «Е». Обойтись без нее довольно сложно, т.к. именно эта буква используется в артикле «Le», который обозначает мужской род предмета. Для сравнения — артикль «Le» играет такую же роль, как и «the» в английском языке. Нужно ли говорить о сложности головоломки, задуманной Жоржем Перек? Разумеется, члены клуба выразили свое сомнение, решив, что их коллега просто хвастун.
Однако спустя 9 лет Жорж Перек доказал всем и себе, что задуманная головоломка оказалась вполне решаема. В 1969 году свет увидел роман на французском языке объемом в 300 страниц без единой буквы «е». Называлось произведение «Исчезание». Оно было написано в виде пародии на хоррор . В конце книги автор в деталях описал историю написания своей книги, как подбирались слова и каким образом он все-таки достиг поставленной цели.
Забавно, что сюжет книги так же обыгрывает идею игры в слова. Так, главный герой, некий ученый по имени Антон Вовла, внезапно исчез и его кинулись искать сослуживцы. В ходе поисков они натыкались на словесные загадки и головоломки, которые оставлял пропавший. Искатели разгадывали букву за буквой, но проблема заключалась в том, что эти самые буквы нельзя было произносить. В противном случае можно было бы даже лишиться жизни.
Эта необычная книга была переведена на английский почти сразу после опубликования во Франции. Перевел ее Гилберт Адэр. Книга вышла в свет под названием «Пустота».
Сам Жорж Перек заявил, что добровольно созданные им трудности только расправили его творческие крылья.
Вот такая интересная история. А вы любите играть в слова?
Всем творческих полетов!
Добавить комментарий